==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ནི་ཀུ་ནི།
ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ།
ནི་ཀུ་ནི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤ་རཱྀ་ར་ཎ་རི་ཀ་བི་ན་དུ་སཱ་མཱ་ཏཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། །དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་སྲིད་རྩ་བ་སྡོང་བུ་རྣམས། །བརྐོས་པས་དེ་ནི་མ་བྱས་ན། །དེ་སྲིད་ཕག་རྒོད་གསོད་པ་ཡི། །མངའ་པ་དེ་ནི་ཚ་དེ་ཡིན། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་གསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པས། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་བཞི་པ་ཡིས། །གྲུ་བཞི་པ་
ཡ་རྫིང་བུ་ལ། །ནང་དུ་ཞུགས་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཟས་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་བཀང་བར་བྱས་ནས་ནི། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་བསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་རུ་བྱས། །རྩ་གཉིས་དེ་ནི་རྒྱུད་དུ་སྦྲེངས། །བླ་མའི་མན་ངག་མདའ་རུ་བྱས། །ཤིན་ཏུ་བཀང་བར་བྱས་ནས་ནི། །གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཕག་རྒོད་བསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །མཚོ་ལ་ཕག་རྒོད་ཇི་ལྟར་འཐུང༌། །འཕྲང་ལ་རྙི་ནི་གཟུགས་བྱས་ནས། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་བསད། །ཇི་སྲིད་རྫིང་བུ་མ་སྐམས་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ནི་ཀུ་ནིས་མཛད་པར་རྫོགས་སོ།།
ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ནི་ཀུ་ནི།

【处理错误】
[
  {
    "original_tibetan": "ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ནི་ཀུ་ནི།",
    "chinese_translation": "名为身之脉滴平等性口诀。尼古尼。",
    "english_translation": "The Instruction on the Equality of the Channels and Drops of the Body, by Niguni."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ།",
    "chinese_translation": "名为身之脉滴平等性口诀。",
    "english_translation": "The Instruction on the Equality of the Channels and Drops of the Body."
  },
  {
    "original_tibetan": "ནི་ཀུ་ནི།",
    "chinese_translation": "尼古尼。",
    "english_translation": "Niguni."
  },
  {
    "original_tibetan": "རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤ་རཱྀ་ར་ཎ་རི་ཀ་བི་ན་དུ་སཱ་མཱ་ཏཱ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། །དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཇི་སྲིད་རྩ་བ་སྡོང་བུ་རྣམས། །བརྐོས་པས་དེ་ནི་མ་བྱས་ན། །དེ་སྲིད་ཕག་རྒོད་གསོད་པ་ཡི། །མངའ་པ་དེ་ནི་ཚ་དེ་ཡིན། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་གསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པས། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །དཔག་ཚད་ཕྱེད་དང་བཞི་པ་ཡིས། །གྲུ་བཞི་པ་\nཡ་རྫིང་བུ་ལ། །ནང་དུ་ཞུགས་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཟས་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱེད། །ཤིན་ཏུ་བཀང་བར་བྱས་ནས་ནི། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་བསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །ལྟེ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་རུ་བྱས། །རྩ་གཉིས་དེ་ནི་རྒྱུད་དུ་སྦྲེངས། །བླ་མའི་མན་ངག་མདའ་རུ་བྱས། །ཤིན་ཏུ་བཀང་བར་བྱས་ནས་ནི། །གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཕག་རྒོད་བསད། །རྫིང་བུ་སྐམས་པར་མ་གྱུར་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས། །མཚོ་ལ་ཕག་རྒོད་ཇི་ལྟར་འཐུང༌། །འཕྲང་ལ་རྙི་ནི་གཟུགས་བྱས་ནས། །གནད་དུ་བསྣུན་ནས་ཕག་རྒོད་བསད། །ཇི་སྲིད་རྫིང་བུ་མ་སྐམས་པར། །དེ་གོང་དུ་ནི་བརླག་པར་བྱས།",
    "chinese_translation": "印度语：夏日拉那日嘎比那度萨玛达那玛。藏语：名为身之脉滴平等性口诀。顶礼吉祥喜金刚！如若未曾挖掘根与茎，如是则不能杀死野猪，拥有者即是炽热者。击中要害而杀野猪，水池未干涸之前，在那之前便将其摧毁。以三又二分之一的度量，四方形的水池啊，进入其中后，为了食物而努力。极其充满之后，击中要害而杀野猪，水池未干涸之前，在那之前便将其摧毁。脐轮作为弓，二脉作为弓弦，上师口诀作为箭，极其充满之后，击中要害而杀野猪，水池未干涸之前，在那之前便将其摧毁。野猪如何饮于海中？在隘口设置陷阱，击中要害而杀野猪，在水池未干涸之前，在那之前便将其摧毁。",
    "english_translation": "In Indian language: Shariranarikabinadusamatanaama. In Tibetan language: The Instruction on the Equality of the Channels and Drops of the Body. Homage to glorious Hevajra! As long as the roots and stems are not dug up, one cannot kill the wild boar. The possessor is the hot one. Strike the vital point and kill the wild boar. Before the pond dries up, destroy it before that. With three and a half measures, the square pond, having entered into it, one strives for food. Having filled it completely, strike the vital point and kill the wild boar. Before the pond dries up, destroy it before that. The navel chakra as the bow, the two channels strung as the string, the guru's instruction as the arrow. Having filled it completely, strike the vital point and kill the wild boar. Before the pond dries up, destroy it before that. How does the wild boar drink in the ocean? Having set a trap in the narrow pass, strike the vital point and kill the wild boar. Before the pond dries up, destroy it before that."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ནི་ཀུ་ནིས་མཛད་པར་རྫོགས་སོ།།",
    "chinese_translation": "名为身之脉滴平等性口诀。导师尼古尼所著完毕。",
    "english_translation": "The Instruction on the Equality of the Channels and Drops of the Body, completed by the master Niguni."
  },
  {
    "original_tibetan": "ལུས་ཀྱི་རྩ་ཐིག་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ། ནི་ཀུ་ནི།",
    "chinese_translation": "名为身之脉滴平等性口诀。尼古尼。",
    "english_translation": "The Instruction on the Equality of the Channels and Drops of the Body, by Niguni."
  }
]

============================================================

